quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

Tradutor sofre

"Estrada formada naturalmente constituída por gravilha fina e partículas minerais. Normalmente, estas estradas não permitem tráfego de veículos. Superfície de estrada construída utilizando uma combinação de asfalto e agregado de construção. Superfície de estrada constituída principalmente por cimento e outros materiais, como calcário, granito e outras misturas químicas."

Que mal fiz eu?

6 comentários:

Maguita disse...

Eu também quero participar neste jogo! A minha contribuição: "A maior parte das úlceras de decúbito tem origem na própria instituição de cuidados de saúde – chama-se a isso predominância nosocomial" Coisa mai linda!

Carla disse...

Acho que a Maguita ganha...

Já eu sou atormentada pelas abreviaturas em Alemão. St.rk. Gr.St. e outras ininteligíveis. Eles têm palavras que não acabam mais, mas acham que as 2 primeiras letras bastam para se perceber o que raio querem dizer. ugh

Lily disse...

A Maguita fez batota, pq contra isso ninguém consegue ganhar. Nem mesmo uma tradução que fiz há uns anos sobre tacos de golfe

B disse...

Se serve de consolo a alguem,para a semana tenho um trabalho que será fazer grafismos para artigos eróticos... é duro.. é duro...

Carla disse...

Ó B., já anda a fazer trabalho de campo, presumo.

Maguita disse...

Tou-me a lembrar daquele anúncio do massagista...